Вартість послуг

Засвідчення

Строки та точну вартість конкретної послуги Ви можете дізнатись у нашого спеціаліста.

Нотаріальне засвідчення підпису перекладача на перекладі:
– 110 грн./документ обсягом до 10 стр.;
– 140 грн./документ обсягом від 10 стр.

Друк тексту перекладу та його засвідчення печаткою бюро перекладів – 20 грн./документ.

Штамп апостиль – від 160 грн./документ (залежно від типу документа та строків).

Вартість послуг нострифікації, витребування документів, консульскої легалізації та видачі довідки про несудимість Вам повідомить наш спеціаліст.

Переклад

Остаточна вартість замовлення розраховується за текстом готового перекладу!

При оформленні замовлення, наш спеціаліст оцінить Ваш текст і повідомить розрахункову вартість виконання перекладу. Вартість залежить від мови, тематики, рівня складності та строку виконання.

Переклад передається в роботу одразу після внесення клієнтом передоплати!

Замовлення обсягом до 15 умовних сторінок виконуються по передоплаті 100%, Переклади обсягом від 15 сторінок за домовленістю можуть бути передані в роботу за умови 50%-передоплати. При отриманні готового перекладу може здійснюватися перерахунок вартості.

Таблиця орієнтовних цін

* Стандартний документ – це невеликий за обсягом документ стандартного зразка. До стандартних документів належать:

  • паспорт, посвідчення (пенсійне. водійське та ін.);
  • свідоцтво (про народження, шлюб, зміну прізвища, смерть, розлучення, тощо);
  • довідка (з роботи, з місця навчання, банку, ЖЕК та інші довідки, обсягом не більше 1000 знаків);
  • диплом, атестат (без додатка), додаток до атестата, тощо.

Вартість перекладу такого документу є фіксованою і залежить лише від строків і мови перекладу й оригіналу.

**Умовна (стандартна) сторінка тексту – 1 друкована сторінка, що вміщує 1800 символів (букв, чисел, розділових знаків та пробілів). Кількість символів на сторінці легко визначити за допомогою функції “Статистика” текстового редактора Microsoft Word.

Вартість перекладу умовної сторінки визначається не лише мовою оригіналу і перекладу, але й обсягом перекладу, його тематикою та рівнем складності.

Стяг країни Мова перекладу Ціна за 1 ст. стандартного документа*  Ціна за 1 умовну
ст. тексту**
Азербайджанська 120 140
Англійська 65 75
Арабська 160 180
Вірменська 140 160
Білоруська 100 120
Болгарська 100 120
Боснійська 200 220
Угорська 120 140
В’єтнамська 160 180
Голландська (Нідерландська) 160 180
Грецька 120 140
Грузинська 120 140
Дарі 260 280
Датська 160 180
Древньогрецька 140 160
Іврит 260 280
Індонезійська 220 240
Іспанська 80 95
Італійська 80 95
Казахська 140 160
Каталонська 200 220
Киргизька 200 220
Китайська 200 220
Корейська 200 220
Латина 180 200
Латиська 160 180
Литовська 140 160
Македонська 160 180
Малайська 300 320
Молдовська 120 140
Німецька 80 95
Непальська 300 320
Норвезька 200 220
Персидська (Фарсі) 200 220
Польська 80 95
Португальська 140 160
Пушту 220 240
Румунська 120 140
Російська 40 50
Сербська 100 120
Словацька 100 120
Словенська 100 120
Таджицька 200 220
Тайська 320 340
Татарська 300 320
Турецька 160 180
Туркменська 200 220
Узбецька 200 220
Українська 40 50
Фінська 180 200
Французька 80 95
Гінді 260 280
Хорватська 120 140
Чеська 120 140
Чорногорська 220 240
Шведська 180 200
Естонська 200 220
Японська 200 220

Є декілька ключових критеріїв, за якими визначається вартість перекладу:

  1. Мова оригіналу та перекладу: Вартість перекладу визначається мовою оригіналу та цільовою мовою (мовою, на яку треба перекласти текст). Чим рідкіснішою є мова, тим вищою є ціна роботи. Орієнтовні ціни на мови перекладу вказані у таблиці нижче.
  2. Тематика тексту: Переклад тексту спеціалізованої тематики потребує від перекладача не лише хороших мовних знань, але й додаткової обізнаності у спеціальній галузі. Такий переклад в обов’язковому порядку вичитується редактором, що перевіряє коректність перекладу специфічних висловів та оборотів. Надбавка за тематику становить 10-25% від орієнтовної вартості. Наш спеціаліст оцінить текст і повідомить
  3. Складність: При перекладі текстів підвищеної складності перекладач має бути добре обізнаний та досвідчений у повній тематиці. До таких документів можна віднести документи для судів, державних та реєстраційних органів, наукові, технічні та медичні дослідження, тощо. Надбавка за складність становить 25-100% вартості і обговорюється з спеціалістом.
  4. Строки: Середньою швидкість виконання перекладів є 3-7 сторінок на день (в залежності від конкретної мови), не рахуючи день подачі замовлення. Переклад швидше за нормований строк вважається терміновим. Вартість термінового замовлення зростає на 50-100% в залежності від обсягу тексту.